Not logged in | Log in | Sign Up
"divadlo" to teatr Ulica jest "Národní" - tak pokazują dwie mapy: google i www.mapy.cz
Ulica Narodni, a przystanek sie chyba nazywa Narodni Divadlo, po lewo (niewidoczny) jest budynek teatru narodowego.
@Бартек: racja, poprawione. Mam jeszcze pytanie - skoro opis jest w języku polskim to nie powinienem pisać "Praga" zamiast "Praha"?
@Бартек: Wydaje mi się, że skoro opis jest PL to powinno się pisać po polsku (choć sam napisałem inaczej - pojawiły się wątpliwości, więc pytam).
Zaraz napiszę znajomym, którzy prowadzą czeskie serwisy komunikacyjne, aby wszystkie nazwy ulic, miejsc i przystanków pod zdjęciami robionymi w Polsce, tłumaczone do czeskiego, pozmieniali na nazwy czeskie. Bo przeca w ich słowniku nie ma np. słowa Warszawa ale Varšava.
@Бартек: chyba przesadzasz trochę z tymi ulicami... Nazwy ulic przeważnie nie mają polskich odpowiedników, a nazwy krajów i miast przeważnie tak. Poza tym czy ulicę Jana Pawła II. Austriacy mają tłumaczyć na Benedikt XVI. Strasse czy Johannes Paul II. Strasse? @Бартек, seba: zluzujcie odrobinę
Nazw własnych mądralo jedna się nie tłumaczy. Sprawdźcie sobie znaczenie słowa egzonim.
Czyli tłumacząc - Narodowa Ja bynajmniej zawsze piszę tak, jak jest w oryginale.